UNA MIRADA AL IDIOMA I
Lucila González de Chaves
“Aprendiz de Brujo”
Maestra, periodista y escritora
EL ESPAÑOL Y LAS MÁQUINAS
1. Noticias automáticas…
Dice la FUNDÉU en la introducción a un Seminario: En el periodismo,
la inteligencia artificial ha llegado para quedarse: numerosos medios de
comunicación disponen ya de robots capaces de crear noticias de forma automática.
La cuestión es saber si esas máquinas
suponen una ayuda o una amenaza.
2.Ética y periodismo; el lenguaje
Son los importantes asuntos que se han abordado en el seminario “El español y las máquinas: lenguaje, ética y periodismo”, organizado
por: FUNDÉU, EFE y BBVA y la Fundación San Millán de la Cogolla.
Periodistas, ingenieros, filósofos, lingüistas,
informáticos… debatieron en el monasterio riojano de Yuso, considerado la cuna del español, sobre los aspectos
éticos, comunicativos y lingüísticos de la interacción entre personas y
máquinas, […].
3. ”La tecnología ha
pisado el acelerador”
"Vivimos tiempos vertiginosos en el mundo de la
inteligencia artificial; las tecnologías que la hacen posible han pisado el
acelerador y debemos acostumbrarnos a convivir con máquinas que no solo podrán
ejecutar las tareas que les encomendemos, sino que tomarán sus propias
decisiones”.
Esas son algunas de las reflexiones que José Ignacio
Latorre, catedrático de Física Teórica de la Universidad de Barcelona y experto
en computación cuántica y aplicaciones de inteligencia artificial, presentó en la
inauguración de dicho Seminario.
4. Un deber ético
El físico y teólogo Javier Sánchez Cañizares, de la Universidad
de Navarra, plantea que si ante esa
posibilidad, no tenemos el deber ético de impedir que ello suceda; de evitar la
existencia de inteligencias fuera del control humano.
5. Contenidos de forma
automática
Esther Paniagua, periodista española, especializada en
asuntos de tecnología e innovación, conceptuó que las máquinas ya son capaces
de crear contenidos para los medios de
comunicación de manera automática a partir de datos, y lo hacen en un español, si no brillante, al
menos, correcto. Pueden producir más contenido que los humanos, ser más
precisas, detectar las informaciones falsas…, pero carecen de cualidades imprescindibles para hacer periodismo, tales como:
capacidad para la comunicación compleja, pensamiento experto, capacidad de
adaptación, juicio subjetivo…
6. ¿Ayuda o sustitución?
Olalla Novoa, periodista española y directora de servicios
de contenido digital de la consultora Prodigioso Volcán, cree que la
automatización puede ser muy positiva porque facilita el acceso a datos; pero, emplearla
para sustituir a los profesionales e inundar el ecosistema comunicativo con
contenidos producidos a bajo costo, es
una tentación muy fuerte en un mundo en el que no parece primar la calidad. Una
vez más, aparece la duda, ¿máquinas para ayudar o máquinas para sustituir?
El nivel de cálculo mental se ha reducido desde hace décadas por el uso de máquinas, y
«el idioma español también se ha resentido» porque «al escribir, todos pensamos
que habrá un corrector».
“Estamos en una época en la que las máquinas toman decisiones»,
lo que supone un «declive ético»
aceptado por el ser humano.
Se ha llegado a esa situación, «tras un siglo XX
vertiginoso», de avances en mecánica cuántica e inteligencia artificial que en
el siglo XXI tiene ya implicación en todas las actividades humanas.
7. Aplicaciones
artificiales como asesorías
«Hemos aprendido a aprender», ha asegurado el académico Latorre
Sentís, quien explica que, frente a la idea de que fuera un algoritmo el que le dijera a
un ordenador cómo copiar la lógica humana, ahora, la corriente científica actual es la de copiar en un ordenador la red
neuronal humana «y enseñarle como a un niño».
Se refiere a las aplicaciones
de inteligencia artificial que ya se usan como asesorías jurídicas, médicas o
empresariales. Dice que en Estados Unidos existen compañías que hacen
entrevistas de trabajo, solo a través de máquinas, y en China se monitorean las caras de escolares
para saber si atienden o no.
Ha dicho, que en la ciencia médica es donde más se usa la
inteligencia artificial por los posibles errores.
8. Aspectos lingüísticos
afectados
El investigador en procesamiento
de lenguaje natural, de la Universidad del País Vasco, Rodrigo Agerri, presentó
en este Seminario, los aspectos lingüísticos afectados: Las máquinas «hablan»
el español que alguien les enseña o que aprenden a través de los sistemas de aprendizaje
automático: ¿qué pueden aprender las
máquinas sobre matices emocionales?, ¿cómo podrían expresar lo que el hombre
siente?, ¿qué problemas se derivan de la traducción automática?, ¿cómo afecta
todo esto la evolución del español?
9. Propuesta final
Para tratar cuestiones tan relacionadas entre sí, el Seminario
propone el intercambio de puntos de vista de destacados profesionales de áreas
muy distintas, entre ellos: ingenieros, filósofos, lingüistas y especialistas
en informática y procesamiento del lenguaje natural, especialistas en
lingüística computacional, etc.; pues según David Llorente, de la Empresa
Narrativa (España), “los lectores tienen
derecho a saber si lo que están leyendo ha sido redactado por una persona o por
un algoritmo; porque los contenidos no son siempre distinguibles”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario