RECOMENDACIONES QUE AYUDAN EN EL ACIERTO COMUNICATIVO DE HOY
1.
Sistema inmunitario, mejor que sistema inmunológico
Es
preferible hablar de “sistema inmunitario” que de “sistema inmunológico” para
referirse al sistema con el que los seres vivos se protegen de enfermedades y
sustancias extrañas.
Uso
recomendado:
La
vacuna contra la COVID-19 no destruye el sistema inmunitario.
El
mecanismo del sistema inmunitario humano es fascinante y se ha vuelto
especialmente importante durante este brote de coronavirus.
La
diferencia:
Inmunológico es lo
relacionado con la ciencia de la inmunología, como tal disciplina, mientras que
para lo relativo a la inmunidad la palabra más apropiada es inmunitario, como señala el Diccionario de términos médicos de la
Real Academia Nacional de Medicina.
No
obstante, el uso de inmunológico con el sentido propio de inmunitario (‘de la
inmunidad’) está ya muy asentado.
2.
Vigesimoquinto aniversario de la página web
Para
celebrar este nuevo aniversario, se recuerdan algunos extranjerismos muy
utilizados en internet, que tienen alternativas en español, así como algunos
términos que plantean dudas en cuanto a su escritura, son:
1.
Internet, mayúsculas o minúsculas y género
Puede
escribirse internet con inicial minúscula si se considera un nombre común
referido al servicio y con mayúscula si se percibe como nombre propio de la
red. Además, puede emplearse tanto en masculino como en femenino (el internet,
la internet).
2.
Cibercomercio, en una sola palabra
El
prefijo ciber–, ‘que indica relación con redes informáticas’, según el
diccionario académico, se escribe en general unido a la palabra a la que
acompaña, sin espacio ni guion intermedios: cibercomercio. En este caso
concreto, tanto cibercomercio como comercio electrónico son alternativas
válidas en español al anglicismo e-commerce.
3.
Online, alternativas
Online
puede traducirse por conectado, digital, electrónico, en internet o en línea.
4.
Clicar y cliquear, mejor que clickear
Hacer
clic, clicar y cliquear son tres formas adecuadas para indicar la presión o
golpe que se hace con el ratón del computador, en lugar de la voz inglesa
click.
5.
Link es enlace o vínculo
Link
tiene traducción: enlace o vínculo.
6.
Sitios webs o sitios web
El
plural de web es webs, pero el de sitio web, en aposición, puede ser sitios
webs o sitios web.
7.
Inicio de sesión, equivalente a login y logon
Inicio
de sesión es la alternativa recomendada en español a los términos ingleses
login y logon.
8.
URL, en mayúsculas
URL se
escribe con mayúsculas, ya que es la sigla de la expresión inglesa uniform
resource locator y hace referencia a la dirección de un sitio web. Esta sigla
puede considerarse tanto masculina como femenina dependiendo del sustantivo al
que se refiera.
9.
IP, en mayúsculas
IP se
escribe con mayúsculas como sigla de la construcción inglesa internet protocol
y hace referencia al número que identifica un dispositivo dentro de una red.
10.El wifi o la wifi
El
término wifi es válido y puede ser masculino o femenino: el wifi o la wifi.
11.Enrutador o rúter, alternativas a router
Enrutador
o encaminador son términos equivalentes en español al anglicismo router. Si se
prefiere adaptar el término al español, se recomienda utilizar rúter.
12.Bloguear, término adecuado
Blog,
bloguero y bloguear son términos adecuados en español.
13. Usabilidad, vocablo válido
Usabilidad,
que en diseño y programación es un atributo de calidad que evalúa la facilidad
de uso de las webs, es un término adecuado y bien formado en español.
14. Bot, acortamiento apropiado
Bot es
un acortamiento válido para referirse al ‘programa que recorre la red llevando
a cabo tareas concretas, sobre todo creando índices de los contenidos de los
sitios’.
15.Las puntocoms, en redonda
Las
puntocoms, en redonda, en una sola palabra y con plural terminado en s, es la
forma adecuada de referirse a las empresas que desarrollan su actividad principal
en internet.
16.Cloud
computing,
En
español, es: computación en la nube.
17.
El internet de las cosas y el internet de los datos
Las
expresiones internet de las cosas, que se emplea para referirse a la conexión
digital de objetos cotidianos con internet, e internet de los datos son
denominaciones comunes que no necesitan comillas ni cursiva y que se escriben
con minúscula inicial en cosas y datos. La sigla IdC puede funcionar como
alternativa en español a IoT, sigla con la que frecuentemente se abrevia la
denominación internet de las cosas.
18.
Internet profunda, mejor que Deep Web
La
expresión inglesa Deep Web puede traducirse como internet profunda, donde
internet se escribe con inicial minúscula o mayúscula, y el adjetivo, profunda,
siempre en minúscula y concordando en masculino o femenino.
3.
Aclaraciones para la escritura y el uso oral:
-
anti-Trump, pro-Trump, trumpismo...
-
deflagración no
equivale a explosión
-
jurar y
juramentar no significan lo mismo
-
Investidura de
un presidente, no inauguración de un presidente
-
Proceso de
destitución, alternativa a impeachment
-
Administrar
medicamentos, no suministrar
-
Recurrir la
sentencia o contra la sentencia, no a la sentencia
-
Descambiar,
verbo adecuado
-
Feliz 2021, sin
punto ni espacio tras el primer dos
-
Confinamiento,
palabra del año 2020 para la FundéuRAE
-
Vacuna no es lo
mismo que inmunización
-
Compromisario,
mejor que elector en las elecciones en EE. UU.
-
Sentencia de
muerte, mejor que sentencia a muerte