UNA MIRADA AL IDIOMA
Lucila González de Chaves
PENSEMOS ANTES DE ESCRIBIR
1.“Dice el director: ‘Démosle a los jóvenes la oportunidad de practicar un
deporte`.
La
forma de pronombre personal “le”, se usa en singular y plural. En la cita
anterior el referente “jóvenes” está en plural; debió decirse: démosles a
los jóvenes…; digamos: Démosle al joven; démosle a la mujer… Démosles a los
jóvenes; démosles a las mujeres.
2.“Todo este tercer y final
capítulo de la novela…. Le sirve al autor…”
El
ordinal “tercero” solo se apocopa (tercer) delante de sustantivos masculinos en
singular: tercer niño; tercer grado. En la cita, el vocablo “tercer” está
delante del conector Y; no puede apocoparse. Lo correcto: Todo este tercero y
final capítulo…; también es correcto de otra manera: este final y tercer
capítulo….
3.“Abundan los parques y las
ciclorutas “.
Última
disposición de la RAE: No existen en el abecedario español las letras: “erre” y
“ere”, (como antes), solo una: la “r” (y se llama y se pronuncia “erre”); tiene
sonido fuerte al principio de una palabra, ejemplos: recibir, rosal. Cuando va
entre vocales, se escribe doble: “rr”, para lograr el sonido fuerte; ejemplo:
correa.
Tiene
un sonido suave cuando va entre vocales: curación, ceremonia.
Cuando
se juntan dos palabras: la primera terminada en vocal y la segunda que empieza
por “r” (erre), para lograr el sonido fuerte debe escribirse doble: “rr”; es el
caso del vocablo usado en la cita: debió escribirse; CICLORRUTAS, igual que autorreflexión;
irresponsable.
4. “Posesionamiento del nuevo ministro
…”
La
palabra “posesionamiento” no existe; debió escribirse “posesión”. Pero, como
está de moda entre algunos pocos periodistas y ejecutivos jóvenes, inventarles
alargamientos a las palabras, para sentirse exclusivos, decir: el acto de
“posesión” del ministro (que es lo correcto), no quedaría muy brillante
empleando una palabra cortica.
Existe, sí, “posicionamiento” (con: S – C) que
es otra idea: tomar posición. Posición no es lo mismo que posesión. El remedio:
¡Consultar el Diccionario!
5.“Conociendo el temperamento de
quien fuera activista en el Alma Máter, donde dejó una camada…”
La forma
adecuada de escribir esta locución latina es “la alma mater”, en femenino (no
el artículo EL sino el art. La), sin tilde y en letra cursiva, según
explicaciones de la RAE.
En el uso de los artículos, la norma de
cambiar LA por EL ante palabras femeninas que comienzan
con A tónica, solo afecta a los sustantivos y no a los adjetivos, ejemplos: el alma contenta, el alma
humana, el aula espaciosa, el ama
de casa.
En el caso de la locución latina
citada, el vocablo “alma”
es, ahí, un adjetivo y significa: “que
alimenta”, “que nutre”, tal como indican los diccionarios de latín.
Cito los ejemplos explicativos de la
incorrección en el uso de dicha locución que da la RAE:
“Héctor Voglino fue durante muchos años
el alma máter de ese cine”.- “Con la
perspectiva que dan tres décadas en la industria, Custo Dalmau, el alma máter
de la firma Custo Barcelona, tiene muy claro que…”.
“Lo apropiado habría sido utilizar el
artículo “la” en
redonda, y la locución latina “alma mater” sin
tilde, sin mayúscula y en cursiva: “… la “alma
mater de ese cine” …; la “alma mater” de la firma Custo Barcelona…”
El Diccionario panhispánico de dudas circunscribe el significado de esta
locución a su sentido etimológico de ‘madre nutricia’ —metáfora de las
universidades - desaconseja explícitamente emplearla para
referirse a la ‘persona que da vida o impulso a algo’’.
“Se recomienda sustituir
la “alma mater”, simplemente por el
sustantivo “alma” (y
entonces sí irá precedido del artículo el): “… fue durante muchos años el alma de ese
cine”.
6.. “En el nordeste del
departamento fueron asesinados la ama de casa… de 46 años y su hijo…”
Frente
a sustantivos femeninos que empiezan con A acentuada (no necesariamente con
tilde), se exige el artículo masculino, pero retoman el femenino que les
pertenece, cuando se usan en plural, ejemplos: el ama de casa, las amas de
casa; el águila, las águilas; el agua, las aguas.
7. “El señor…, falleció en
compañía de su familia a las nueve de la mañana”.
Podemos
preguntar, ante semejante noticia: ¿toda la familia falleció al tiempo con el
señor? O, ¿solamente murió el señor?
Porque el periodista dice que el señor murió en compañía de su familia. Es un caso
sintáctico: mala construcción de la frase que presenta siempre ambigüedades.
8. “… un repartidor con
antecedentes de vinculación extremista permanecía detenido con su esposa y su
hermana”.
…detenido con su esposa y su hermana. ¿La hermana de quién, de su esposa
o de él? Es la dificultad de usar el posesivo SU porque casi siempre da
ambigüedad a la frase. Lo correcto: Detenido con su esposa y la hermana de
esta; o, detenido con su esposa y la hermana de él”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario