HEMOS OÍDO Y LEÍDO
Lucila González de Chaves
Aunque muchas
palabras de uso común no están admitidas por la Real Academia de la Lengua, el
insistente uso les da derecho a entrar al idioma, y es ese
frecuente uso el que obliga a los señores académicos a reconocer dichos
vocablos. Pero, también es verdad que debemos utilizar correctamente las
palabras, máxime cuando ellas existen como: VERTER. Aunque algún
diccionario registre “vertir”, como afirman algunas personas en sus cartas a un
excelente periódico, su empleo en el idioma no es correcto. En cambio, sí
existe el correcto.
Copio lo que el
lingüista español Manuel Seco dice en su Diccionario de Dudas de la Lengua Española:
“VERTER:
Verbo irregular. Se conjuga como defender
(defiendo-vierto; defiendes-viertes). Vertir: es incorrecto. Dígase: Verter
(pág. 335) El muy conocido y consultado Diccionario Larousse dice que se
conjuga como el verbo tender (y no registra “vertir”).
En cuanto a las
acepciones de VERTER, tenemos: Derramar líquidos. Esparcir. Inclinar una vasija
para vaciarla. Traducir: verter al español. Correr un líquido por una
pendiente, etc.”
Veamos otros verbos
que causan mucha dificultad:
ABOLIR:
Es verbo defectivo. Sólo son válidas las
formas cuya terminación o morfema tiene la letra i. Ejemplos:
abolimos, abolís, aboliría, abolirá…
ACOSTUMBRAR:
En el sentido de “soler”: tener costumbre, no debe
llevar preposición, digamos: por las tarde, acostumbraba leer en el parque.
Cuando se trata de crear hábitos en alguien (verbo transitivo), se construye
con la preposición a: acostumbró a
su hijo a acostarse temprano.
ADECUAR:
Hasta antes de la vigésima segunda edición del
Diccionario de la Lengua Española (Real Academia Española) y de su publicación
en 1999 de la “Ortografía de la Lengua Española”, existía la norma gramatical y
ortográfica que recomendaba: los verbos terminados en CUAR y GUAR mantienen su
diptongo. Decíamos: yo licuo (licuar); yo adecuo (adecuar) tú evacuas (evacuar)
tú averiguas (averiguar). Hoy, esos mismos verbos pueden usarse con una tilde
que disuelve el diptongo. La citada edición del Diccionario enseña que estos
verbos (los terminados en CUAR y GUAR) se conjugan como “actuar”, y como
“averiguar” (son los verbos modelos de conjugación).
RELEVAR:
(no “rielevar”). Sus acepciones son, entre
muchas, exaltar, enaltecer, engrandecer, eximir, reemplazar, resaltar.
Hablemos, entonces, de hechos relevantes, y no “relievantes”, aunque
en algunos países de América del Sur se emplee esta forma.
RECORDAR:
Este verbo suele emplearse mal. Se le confunde
con acordarse de. Oímos decir: “recordar de”, “recordarse de”, formas no
admitidas ni en la lengua oral ni en la escrita. Digamos: Ayer te recordé; o
bien, me acordé de ti. ¿Recuerdas ese libro?; o también: ¿Te acuerdas de ese
libro?
REFORZAR:
Verbo irregular, se
conjuga como acordar. Se habla, entonces, de las circunstancias que refuerzan. (No: reforzan, como decía un
alto empleado del gobierno en una entrevista radial).
TRASTROCAR:
En el sentido de cambio. Mudar el ser o estado
de algo, dándole otro diferente del que tenía. Verbo irregular, se conjuga
como contar: trastrueco, trastruecas,
trastruecas…
TRASTOCAR:
Trastornar, revolver. / Trastornarse,
perturbarse. Verbo regular: trastoco, trastocas, trastoco.
……………………
IDIOSINCRASIA:
Según la etimología, el sufijo cracia
significa gobierno como: democracia, teocracia, burocracia, gerontocracia.
Pero, como “idiosincrasia” es “la manera de ser propia de una persona”, y no
tiene nada que ver con “gobierno”, se escribe con s.
ALCALDE:
La ortografía trae como norma que son
femeninos los nombres de mujer y los de sus oficios. Algunos sustantivos forman
el femenino con las terminaciones: ora, esa, isa, iz. Ejemplos: gobernadora,
duquesa, alcaldesa, sacerdotisa, emperatriz, poetisa. También se han venido aceptando: asistenta,
presidenta, ministra, dependienta… La palabra jefa también ha sido aceptada, pero
no el femenino de “testigo”.
CARNÉ DE ESTUDIANTE:
Todas las
mayúsculas, que lo requieran, deben llevar tilde. Sin ella, pueden significar
algo distinto como en el caso de una cartelera en una universidad: “para tus
diligencias necesitas carne de estudiante”; es, pues, diferente el carné de la
carne. Carnet es un extranjerismo que ha sido aceptado con grafía (escritura)
española: carné.
CORPUS:
(lat. Cuerpo)
Conjunto, lo más extenso y ordenado posible, de datos o textos científicos,
literarios, etc. que puede servir de base a una investigación
ENFRENTE:
Locución prepositiva: enfrente de, delante de algo. Locución prepositiva:
contra o en contra de algo o de alguien, en pugna... Adverbial: la parte
opuesta, en punto que mira a otro, o que está delante de otro (La acera de de
enfrente)
EXILIO:
¿Por
qué tanto periodista habla de los “exilados” colombianos? Del sustantivo exilio se forma el verbo
exiliar. El participio de dicho verbo es exiliado, que hace los oficios de sustantivo o de adjetivo: los
colombianos exiliados; los exiliados de Colombia. El verbo exiliar se conjuga
como “cambiar”.
DEL:
No demos noticias anunciando que “la autoridad diligenció el levantamiento de el
cadáver”. El modernismo nos ha hecho olvidar uno de los fenómenos fonéticos más
importantes para la musicalidad del lenguaje; omitirlo es un error gramatical y
ortográfico: es la llamada contracción
o crasis que consiste en la fusión
en una sola, de las dos vocales que se encuentran juntas. Son dos los casos: a)
Dos vocales iguales: “de” “el” (preposición más artículo). Debe decirse y
escribirse del. b) Dos vocales diferentes: “a” “el”
(preposición más artículo). Debe decirse y escribirse al. Y es tal la extravagancia de algunos locutores de noticias que
hasta en la fonética omiten usar las contracciones: AL y DEL.
A DONDE:
Se escribe en una sola palabra (adonde) cuando
el antecedente está expreso: esa es la casa adonde (sin tilde) vamos.
Cuando el antecedente no se expresa, se escribe en dos palabras: ellos venían a
donde tú estabas. Para usarlo en forma interrogativa (adverbio de lugar), sólo
puede hacerse con verbos de movimiento, y se escribe en una sola palabra;
además, lleva tilde: ¿Adónde se llevaron al niño? ¿Adónde vas?
………………………….
PLURAL DE APELLIDOS:
Los apellidos tienen plural. Para formarlo se
siguen las normas que se aplican a los nombres comunes. Dice la gramática de la
lengua española:
Las palabras
terminadas en vocal no acentuada, forman el plural agregando S. Daza: Dazas.
Las palabras
terminadas en consonante, lo forman añadiendo: ES. Digamos: Los Restrepos, los Gavirias, los Marines, los
Arangos.
Son excepción los
apellidos terminados en: az, anz, ez,
enz, iz, inz que son invariables los Velásquez, los Díaz, los González, los
Martínez, los Hernández.
(El uso de los
apellidos en singular no es correcto, pero los aires modernos hacen caso omiso
de las normas).
Cuando al apellido
se anteponen las palabras: hermanos, familias, amigos, se conserva el singular:
las familias Restrepo, los hermanos Cano, los amigos Arango.
MACHACAR:
Golpear una cosa
para quebrantarla. / Reducir una cosa sólida a fragmentos.
MACHACÓN:
Importuno, que
repite las cosas con insistencia y pesadez.
MACHUCAR:
Herir, golpear con una cosa, maltratándose y
causando alguna contusión.
MACHUCÓN:
Acción y efecto de
machucar. Se dice: machacar la carne. Machucar los dedos.
AFRENTAR:
¿Por
qué el periodista dijo que el doctor se le afrentó cuando lo
entrevistaba?
Afrentó: Acción y
efecto de afrentar. Afrentar: Causar afrenta. Afrenta: Vergüenza y deshonor.
ENFRENTAR:
Afrontar. / Poner
frente a frente./ Oponer. (Este verbo fue el que debió utilizar el periodista).
ESTAR DE ACUERDO CON:
Dice el artículo que
el columnista está de acuerdo con el doctor de que hay que dialogar. Cambiemos la preposición de por en. Para deducir lo correcto, en
este caso, formulemos la pregunta: ¿en qué está de acuerdo? Notemos que no se
puede hacer la pregunta con la preposición de.
(… de que…) ahí hay un vicio de construcción gramatical llamado dequeísmo. Este error gramatical
consiste en el uso innecesario de la preposición de delante del pronombre relativo que. Repito: Una forma fácil de saber si se necesita la
preposición de, es formulando la
pregunta; si en ésta queda incluido el de,
es porque es necesario. No cometamos, pues, el error del estudiante
universitario cuando en su trabajo dijo: investigando, descubrimos de que la
verdad era otra. Preguntamos: ¿Qué descubrimos? Respuesta: Descubrimos que la
verdad era otra.
PREPOSICIÓN DE
(Necesidad de ella). En español hay unos
verbos en cuyo uso es imprescindible la preposición de: estás convencida de que te quieren; debemos acordarnos de los
amigos; solemos gustar de su conversación; no te das cuenta de que está
presente; estamos seguros de que vendrá; es bueno olvidarse de las ofensas.
NOS, PRONOMBRE:
Una propaganda dice: “En estas Navidades
hagámosnos firme propósito de perdonarnos”. Delante del pronombre nos
se pierde la S de la forma
verbal en subjuntivo. Se dice y se escribe: unámonos, unámo-nos, en lugar de
unámos-nos; hagámonos amigos, en lugar de hagámos-nos; vayámonos pronto, en
lugar de vayámos-nos.- También se pierde la S delante del pronombre se:
hagámo-se-lo confesar, en lugar de hagamos-se-lo confesar.
GERUNDIO.
Dice la noticia: “El
avión estalló en el aire quedando sus restos esparcidos por el cerro”. Quedando es el gerundio del
verbo quedar. En la anterior cita,
dicho gerundio está incorrecto porque indica posterioridad; es decir, primero
fue la acción de estallar y luego aparecieron los restos esparcidos.
El gerundio es muy
difícil de emplear, casi siempre lo hacemos incorrectamente. Por eso, los
gramáticos aconsejan construir las oraciones
sin él, excepto, cuando se esté muy seguro de su uso correcto. En la
noticia debió decirse: El avión estalló en el aire y sus restos se esparcieron
por el cerro.
………………………………….
HERIR:
Es lamentable que nuestro eminente profesor
escriba: “En la esquina del Café, los sicarios matan siete personas e hieren a
trece”.
Las conjunciones se
designan hoy como monemas, utilizados para conectar palabras. La Y como conjunción copulativa – o
conectivo- sólo deja lugar a la
copulativa E cuando la
palabra siguiente empieza por i o por hi (sin diptongo). Los ejemplos que trae el gramático
Martínez Amador en su Diccionario de Gramática son muy claros: Fernando e
Isabel; madre e Hija. Nunca se usa en: Nieva y hiela, porque delante de
palabras que llevan el diptongo hie no puede emplearse la conjunción E. Debe decirse golpea y hiere;
nieve y hielo; pintura valiosa y hierática.
En cuanto a la frase del profesor:……los
sicarios matan siete personas…. Ahí falta la preposición A, porque “personas” es el complemento directo de la
expresión, y cuando este complemento directo se refiere a seres humanos debe
construirse gramaticalmente con la preposición A.
AGREDIR:
Hasta hace algunos
años, la Real Academia Española sólo permitía, al conjugar este verbo, las
formas que tuvieran la letra i: agredí, agredimos, agredirá, etc.
Ahora, están
permitidas todas las formas verbales, según el modelo que el Diccionario de dicha
Academia presenta en su vigésima segunda edición.
AGUA:
Es una palabra de género femenino y, como
tal, los adjetivos que la acompañen deben ser femeninos: aguas frías, agua
limpia, esta agua, esa agua. Cuando se emplea con artículo, exige el masculino
por ser ella una palabra que empieza por A
acentuada: el agua sucia; un agua limpia. La misma construcción gramatical
ocurre con otras palabras femeninas que también empiezan por A acentuada: el hambre, el águila, el
alma, el arte, el ama de casa, el aura. Cuando estas palabras de género
femenino se emplean en plural, exigen su natural artículo femenino: las hambres,
unas hambres; las águilas, unas águilas las almas, las artes, las amas de casa,
las auras.
SATISFACER:
Es un verbo
compuesto por el adverbio latino “satis” y el verbo latino “facere” que
significan respectivamente: bastante y hacer. Se conjuga como el verbo hacer,
anteponiendo la partícula “satis”: satisfago, satisfaces. En futuro se conjuga:
satisfará, satisfarás, satisfará. En el pretérito, se dice: satisfice,
satisficiste, satisfizo.
PREVER, PROVEER:
No hay que confundir el empleo de de estos dos
verbos. El primero significa pensar de antemano la medidas, las precauciones
necesarias para hacer frente a lo que va a ocurrir. El segundo verbo es
abastecer, suministrar, aprovisionar. Digamos: él prevé el mal tiempo, él
provee de alimentos.
PLEGAR:
Significa: Hacer
pliegues, doblar. / Ceder. Someterse. Es verbo irregular y se conjuga como
“apretar”: me pliego, te pliegas, se pliega (me someto, te sometes, se somete).
O bien: pliego la hoja de papel para escribir mejor.
QUIEN:
Es un pronombre relativo que designa siempre a personas: ella es quien
lo asegura.
QUE:
Es casi siempre un pronombre relativo que
se refiere a cosas y a personas: ella es la que piensa así. La carta que
escribiste.
SINO, SI NO:
Para saber cuándo escribimos sino (una sola palabra) y cuándo
si no (dos palabras), intentemos
escribir inmediatamente después de la primera partícula una o varias palabras.
Si las admite, se escribe separado: Si
no quieres venir (si tú no quieres venir). Si no admite otras palabras
debe escribirse junto: No llamó sino que vino.
CON BASE EN:
Es lo correcto. Por eso, no debe decirse ni
escribirse: Realizó el trabajo con base al tema signado.
AMERICANISMOS:
SAMBA: Danza popular
brasileña, de influencia africana.
PALETA: En América
Central, México, Puerto Rico, República Dominicana es “polo” o helado.
TAMAL: En América:
empanada de masa de maíz envuelta en hojas de plátano. También en América: lío,
embrollo, intriga. En El Salvador y Nicaragua: ladrón (el que hurta, roba)
CHAMBA: En lenguaje
familiar en América Central, Ecuador, México: empleo, trabajo. En Colombia es
zanja para limitar predios.
SANDUNGUERO: En
lenguaje familiar: persona que tiene sandunga (gracia), gracioso.
CARIOCA: Natural de
Río de Janeiro; relativo a esta ciudad. En Colombia: faja.
FONDA: En Bolivia,
Chile, Cuba, Colombia, Ecuador, México y Perú: puesto o cantina donde despachan
comidas y bebidas. Fondas rurales, camineras: además de comidas y bebidas,
prestan servicio de alojamiento.
CHANGO: En Honduras:
elegante (buen gusto para vestir). En Puerto Rico y República Dominicana: bromista,
guasón. En Argentina: carrito para las compras. En México: mono o simio.
FRONDIO: (sin tilde)
En Colombia (Boyacá, Cundinamarca, Santander, Tolima): persona desaseada,
sucia.
FRONDÍO: (con
tilde). En Colombia: malhumorado, displicente. En Colombia y México: sucio,
desaseado, tosco.
CHICLE: En Colombia
y Cuba: persona que molesta a otra por querer siempre estar en su compañía.
……………………….
PRECISIÓN DE VOCABLOS Y CONCEPTOS:
ÁRABE: Con
esta palabra se definen una lengua y una cultura, así como al pueblo que las
comparte. No es un concepto étnico ni religioso. (En Irán no se habla árabe; la
lengua y la cultura de ese país son
persas o farsis, y como su religión es la islámica, también lo es gran parte de
su cultura).
MUSULMÁN:
Persona cuya religión es el Islam. Son musulmanes todos los fieles a esa
doctrina, sean o no árabes. En español también se puede emplear la voz mahometano.
Ni todos los árabes son musulmanes ni todos los musulmanes son árabes; en
Siria, Iraq, Palestina, Jordania y Egipto hay importantes comunidades árabes
cristianas, y Turquía es un país mayoritariamente musulmán, que no es árabe.
ISLÁMICO:
Perteneciente o relativo al Islam: literatura islámica, arte islámico,
filosofía islámica, países islámicos.
MUNDO ÁRABE:
el conjunto de todos los países cuya lengua es el árabe (así como su cultura).
No es sinónimo de mundo islámico. (Irán y Turquía no pertenecen al mundo
árabe).
PAÍSES ISLÁMICOS: (Mundo islámico). Todos los países cuya religión mayoritaria (aunque
no única) es el Islam. En ellos está comprendida gran parte del Asia Central (algunas
repúblicas soviéticas y Afganistán), Oriente Próximo y Oriente Medio (Turquía,
Irán, Paquistán), Extremo Oriente (Indonesia, Malasia…), todo el mundo árabe y
gran parte de los países del África subsahariana. Hay además, otros países que
no pueden llamarse islámicos, pero que tienen en su población un importante
número de musulmanes, como Albania, Bulgaria, Yugoslavia, China, la India…
Según el lingüista
Fernando Lázaro Carreter:
ORIENTE PRÓXIMO
o CERCANO ORIENTE: Comprende Israel,
Líbano, Jordania, Iraq, Siria, Turquía, Arabia y Egipto.
ORIENTE MEDIO: Incluye
Irán, Pakistán, la India y sus países limítrofes.
EXTREMO o LEJANO ORIENTE: Con China, Japón, Corea
y países del Pacífico.
El escritor Lázaro
Carreter agrega: “Ocurre, sin embargo, que ni franceses ni anglohabitantes
distinguen entre los que llamamos Oriente Próximo y Oriente Medio, y que con
esta última designación engloban a todos los países que nosotros diferenciamos
con las denominaciones anteriores.
En francés se emplea
“Proche Orient”, Oriente Próximo, para aludir a las naciones de la Europa
Sudoriental: Albania, Yugoslavia, Bulgaria y Rumania. Pero, una reacción
purista en que participa la Prensa, tiende a rechazar “Moyen Orient”, como
calco del inglés “Middle East” y lo sustituye por “Proche Orient”.
Idiomáticamente, no
hay, por tanto, en francés más que un Oriente Medio o Próximo y otro Extremo o
Lejano. Los italianos proceden igual y hacen sinónimos “Vicino” y “Medio Oriente”,
aunque a veces, agrupan de este último modo a Irán y al subcontinente hindú.
La habitual
distribución de países que establece nuestra terminología, parece más acorde
con la geografía y, sobre todo, con el
conflicto: el Oriente Próximo o Cercano….
En cuanto a los términos
relativos a los judíos, su lengua, su cultura, y el gentilicio del estado de
Israel, aclaramos:
ISRAELITA: Puede
emplearse este término para designar a los judíos de todo el mundo: “la
comunidad israelita de los Estados Unidos, de Francia, de Marruecos…” (Es un
término que se emplea especialmente al hablar de judíos practicantes).
ISRAELÍ: Es el
gentilicio del estado de Israel.
JUDÍO: Designa a un
pueblo o comunidad religiosa. No es una raza.
HEBREO: Lengua del
pueblo judío. (Por extensión se aplica a los hablantes de dicha lengua).
Los términos
israelita, judío y hebreo pueden utilizarse como sinónimos aunque conviene
seguir las explicaciones anteriores. No ocurre así con israelí, ya que hay
cristianos, musulmanes o ateos israelíes”.
…………….
POLVERO:
Durante muchísimos
años esta palabra estaba catalogada como incorrecta por la RAE, pero esta misma
Academia, ahora en su vigésima segunda edición (la última) del diccionario,
acaba de permitir su uso como correcto. Antes sólo permitía el vocablo
polvareda.
SINCRETISMO:
Es
el acto de conciliar doctrinas distintas o culturas o religiones… Este vocablo
viene del griego “sin” (que significa: unión, ejemplos: sincronía, sinestesia,
simbiosis) más el vocablo derivado de “cretense”, porque los cretenses (Creta)
dejaban de lado sus diferencias… En la Nueva Era se ve claro este fenómeno:
mezclar, fundir principios espirituales de diferentes corrientes.
BALACERAS, EUFONÍA DEL PÁNICO….
El
anterior es el título de un artículo
sobre explosiones, ráfagas, violencia,
muertes ocurridas en un sector de la ciudad de Medellín.
Por
más que lo pienso no logro compaginar la palabra eufonía con el acontecimiento
de muerte y destrucción.
Dice
la Real Academia Española: Eufonía viene del latín y del griego y significa
armonía. El prefijo EU significa “bien”; el componente PHONIA significa
“sonido”. Sonoridad agradable que resulta de la combinación de los elementos
acústicos de las palabras.
Señor
periodista ¿en qué pensaba usted cuando escribió la palabra “eufonía” en un
contexto tan extraño? A veces, por llamar la atención o querer ser muy
creativos, caemos en la ridiculez.
ANTEISLÁMICAS, ANTIISLÁMICAS….
En
relación con lo acaecido hace más de diez años en relación con las demolidas
estatuas de Buda, la periodista informa que se aplicó una norma según la cual
se prohíbe la adoración de ídolos falsos; “por eso se ordenó la destrucción de
las esculturas del país al considerarlas anteislámicas”.
Es
bueno que recordemos: El elemento compositivo ANTE denota anterioridad en el
tiempo y en el espacio. El prefijo ANTI significa opuesto, contrario. La
palabra correcta es antiislámica. No importa la repetición de la letra i, que
parece que fue lo que evitó la periodista.
No hay comentarios:
Publicar un comentario