miércoles, 11 de enero de 2023

INTELIGENCIA ARTIFICIAL

 

DE LO QUE SE HA VENIDO OPINANDO SOBRE LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL

 

@Fundeu

.@minipetite: «La Inteligencia Artificial mejor financiada y a la que todos contribuimos está siendo usada para "cazar" gente, localizar a personas que no quieren ser localizadas. Esto, en un mundo en el que las migraciones tienen mucho protagonismo, es un grave problema ético».

 

Fundéu BBVA es una fundación patrocinada por la Agencia Efe y BBVA, asesorada por la RAE, cuyo objetivo es colaborar con el buen uso del español en los medios de comunicación y en Internet.

 

Latorre Sentis, uno de los físicos españoles más reconocidos a nivel internacional en el campo de la física cuántica, ha pronunciado la conferencia inaugural del XIV Seminario Internacional de Lengua y Periodismo «El español y las máquinas: lenguaje, ética y periodismo».

 

En su intervención, el catedrático ha repasado la historia de la humanidad vinculada a la creación de máquinas y cómo ese desarrollo ha supuesto un «acomodamiento» y una «delegación»; y, por ejemplo, el ser humano actual es menos fuerte que hace siglos «porque nadie sube escaleras», ha bromeado.

 

Así, ha relatado, el nivel de cálculo mental se ha reducido mucho desde hace décadas por el uso de máquinas, y «el castellano también se ha resentido» porque «al escribir todos pensamos que habrá un corrector».

 

Esta situación «hace unos años era más tácita, pero estamos en una época en la que las máquinas toman decisiones», lo que supone, a su juicio, un «declive ético» aceptado por el ser humano, por ejemplo, «cuando se dice que una decisión ha salido de un programa» y «esa delegación es, en realidad, algo muy profundo y serio».

 

Se ha llegado a esa situación, «tras un siglo XX vertiginoso», de avances en mecánica cuántica e inteligencia artificial que en el siglo XXI tiene ya implicación en todas las actividades humanas.

 

«Hemos aprendido a aprender», ha asegurado Latorre Sentís, quien ha explicado que ahora mismo, frente a la idea anterior de que fuera un algoritmo el que le dijera a un ordenador cómo copiar la lógica humana, la corriente científica actual es la de copiar en un ordenador la red neuronal humana «y enseñarle como a un niño».

 

Latorre Sentís se ha referido a la existencia de aplicaciones de inteligencia artificial que ya se usan como asesorías jurídicas, médicas o empresariales; y a cómo se ha logrado que los sistemas de reproducción de voz avancen hacia el reconocimiento de estados de humor o de la imitación de entonaciones.

 

Y también ha aludido a que en Estados Unidos existen compañías que hacen entrevistas de trabajo solo a través de máquinas y a que en China se monitorean las caras de escolares para saber si atienden o no.

 

Pero es, ha dicho, en la ciencia médica donde más se pone en cuestión el uso de inteligencia artificial por los posibles errores de los ordenadores frente a los médicos humanos.

 

«Hay que analizar cuestiones éticas, entre todos, como quién programa esas máquinas y quién supervisa el proceso», ha afirmado, «aunque esa frontera ética está en todas las disciplinas humanas y, por cierto, es dramática en el caso del periodismo».

 

«Hay que pensar y codecidir», ha recalcado, porque hay que responder a cuestiones como «si las máquinas son entes jurídicos» y, «ante eso, los gobiernos no pueden mirar a otro lado, aunque lo están haciendo».

 

Ha insistido en que los gobiernos no pueden hacer más «dejación de funciones» porque «entramos en la era de la supremacía cuántica» y ha recordado que hace escasos días se dio a conocer la creación del primer ordenador cuántico, que ya podría intervenir cualquier transacción u operación tecnológica que se haga en toda la tierra.

 

Ante esta situación, «no nos queda más que preguntarnos qué nos espera y qué significa nuestra especie, si somos solo un eslabón, al que seguirá una forma de vida no biológica» y «si esa vida será benévola», algo que él cree que sí.

 

En el futuro, «las máquinas nos cuidarán, nos acompañarán o nos harán reír», ha defendido, y «hay que comprender y conocer ese proceso», ya que «si no lo hacemos, perdemos libertad» y porque «la clave está en la ética de verdad sobre esta cuestión, pero no solo hablando, sino legislando», dado que «vamos a generar máquinas que van a cambiar nuestra forma de comprender la vida y relacionarnos»

 

. La tercera y última de las mesas, que presentará el investigador en procesamiento de lenguaje natural de la Universidad del País Vasco Rodrigo Agerri, se centrará en los aspectos lingüísticos y en concreto los que afectan al español con una perspectiva de ida y vuelta. Por un lado, las máquinas «hablan» el español que alguien les enseña o que aprenden a través de los sistemas de aprendizaje automático; ¿qué variedades y sesgos tiene esa lengua?, ¿qué saben o pueden aprender las máquinas de matices emocionales?, ¿qué problemas se derivan de la traducción automática?… Y, por otro, ¿cómo afecta todo esto a la evolución del español?

 

Ingenieros, filósofos, lingüistas…

 

Para tratar cuestiones tan diversas, pero tan relacionadas entre sí, el seminario propone la reunión y el intercambio de puntos de vista de destacados profesionales de áreas muy distintas, entre ellos, ingenieros y especialistas en informática y procesamiento del lenguaje natural, como Rodrigo Agerri (Universidad del País Vasco), David Llorente (Narrativa), Elisa Martín Garijo (IBM), Juan Murillo (BBVA), María Pérez Ortiz (University College London) y Luis Alfonso Ureña (Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural).

También filólogos y lingüistas, varios de ellos especializados en lingüística computacional, como Leticia Martín-Fuertes (Google), Amelia Sanz Cabrerizo (Universidad Complutense de Madrid) y Carmen Torrijos (Instituto de Ingeniería del Conocimiento).

 

INTELIGENCIA ARTIFICIAL - ALGORITMOS


Eduardo Davis (Agencia EFE)

 

El director del Cervantes pide que los algoritmos no empobrezcan las lenguas

El director del Instituto Cervantes, Luis García Montero, ha instado al mundo académico y político a estar «vigilante» ante la llamada «inteligencia artificial» y a impedir que los «algoritmos» empobrezcan las lenguas y la cultura.

«Vivimos en un mundo en el que la llamada inteligencia artificial va a indagar en procesos artificiales de traducción», declaró García Montero en una entrevista con EFE en el marco de la segunda edición de la Conferencia Internacional de Lenguas Portuguesas y española (CILPE), que se celebra en Brasilia.

 

«Da miedo hablar de inteligencia artificial, porque eso no existe», pues «la inteligencia es propia de los seres humanos y son los seres humanos los que programan las máquinas para, a partir de ahí, hacer operaciones», señaló García Montero, poeta y ensayista que está al frente del Instituto Cervantes desde 2018.

 

En ese sentido, expresó su preocupación por el hecho de que «los mecanismos de traducción rápida están avanzando mucho y se van a extender» desde una óptica más comercial que cultural, por lo que pueden derivar en procesos «empobrecedores» de las lenguas.

 

«Se puede crear un limbo lingüístico de entendimiento que pierda muchos matices y muchas riquezas para lenguas que son, no una lengua franca para hacer negocios, sino lenguas de riqueza multicultural», apuntó.

 

En ese mismo sentido, dijo temer que «en las programaciones» se incurra en «procesos de estandarización y sesgos que pueden generar dinámicas machistas o racistas», por lo cual consideró fundamental «potenciar las traducciones literarias».

 

Según García Montero, la traducción de textos debe enfatizar «esa dinámica y hacerlo con alma, no con algoritmos», pues si «se provocan sesgos, la lengua se convierte en un espacio de dominación y empobrecimiento» y de «desprecio a la diversidad».

 

Subrayó que, frente a ese futuro, se debe dar «mucha importancia al trabajo del español y del portugués en las máquinas», a fin de preservar la «riqueza cultural» de esas dos lenguas y defender la «pluriculturalidad» que las caracteriza.

 

En su opinión, no se puede «olvidar la dimensión cultural de los idiomas, la importancia de las lenguas maternas y, a la hora de la traducción, cuidar mucho la traducción literaria, llena de matices literarios, que es simplemente el respeto a las lenguas maternas».

 

Eso significa, según García Montero, comprender y preservar «el matiz del idioma donde cada hablante de la comunidad de nuestros 850 millones (sumados entre español y portugués) aprenden a decir “Madre, tengo frío” o “Te quiero”».

 

Destacó que hay «muchos matices a la hora de hablar español en México, en Argentina, en España entre Andalucía y Salamanca» o en el portugués hablado en Brasil y en Portugal. «Defendamos esos matices porque es la manera de defender nuestra diversidad», sentenció.

 

Una pluralidad que, en el caso del español y el portugués, pasa también por las lenguas indígenas de América Latina.

 

«La cultura tradicional de nuestras lenguas llegó a generar una convivencia con las lenguas indígenas» que es «fundamental también» para la compresión de la «cultura panhispánica», indicó.

 

Según García Montero, «se trata de reivindicar la posibilidad de internacionalizar como lenguas mayoritarias la presencia del español y el portugués, pero sin olvidar que existen lenguas no hegemónicas que deben convivir con las grandes lenguas».

 

También para garantizar que «si puede haber una comunicación franca, que eso también sirva para asegurar, democráticamente, la conservación de las lenguas no hegemónicas».

 

Como complemento de ese esfuerzo que se hace desde los ámbitos académicos, García Montero también subrayó el papel que les cabe a los Gobiernos desde la formulación de las políticas públicas y dijo que un camino podría ser incorporar la enseñanza del español y el portugués en las escuelas de los países iberoamericanos.


Conferencia de Cristina Soriano:

INTELIGENCIA ARTIFICIAL


David García (@dgarcia_eu), investigador en el Centro de Ciencias de la Complejidad de Viena, presenta la conferencia de Cristina Soriano. 

 

 «Se puede asociar un sonido con un valor afectivo, según nos resulte más agradable o menos».

 

El uso de determinadas estructuras gramaticales y léxicas nos da información sobre la situación afectiva de la persona. #LenguajePosverdad

 

 

Construimos una representación de la realidad simplemente por lo que los demás sienten y nos hacen sentir». #LenguajePosverdad

 

 

«Las emociones negativas se perciben como más intensas que las positivas, porque necesitamos responder a las emociones de otras personas.

Generan activación corporal, se recuerdan mejor e influyen en nuestra representación de la realidad». 

#LenguajePosverdad

 

 

: «Los nombres de las emociones pueden decirnos mucho sobre una cultura o lenguaje. Hay lenguas que tienen solo siete palabras para hablar de emociones, mientras que otras tienen miles». #LenguajePosverdad

 

Una mayor competencia lingüística contribuye a la inteligencia emocional. #LenguajePosverdad

 

«El lenguaje de las emociones es ubicuo, está en muchos niveles del lenguaje; tiene efectos explícitos e implícitos; explica el comportamiento. No hay universalidad completa, pero sí existen rasgos comunes entre las distintas lenguas». #LenguajePosverdad


  «Es muy importante enseñar vocabulario afectivo a los niños». #LenguajePosverdad


: «Es imposible hacer un periodismo "aemocional". La elección de las palabras, sus sonidos... muestran emociones». #LenguajePosverdad

 

: «No hay universalidad estricta para expresar las emociones pero sí que hay un componente compartido en todos los idiomas». #LenguajePosverdad

 

Laura Alba-Juez: «Los lingüistas creemos que la inteligencia emocional tiene que ver con la capacidad pragmática y de expresión de los hablantes». #LenguajePosverdad


Laura Alba-Juez: «Hay implicaturas emocionales que hacen saber al receptor qué tipo de relación hay entre personas». #LenguajePosverdad

 

Elena Hernández: «Los medios de comunicación deberían hacer un esfuerzo por llamar a las cosas por su nombre en nuestra lengua, y no emplear tanto extranjerismo». #LenguajePosverdad


  Elena Hernández señala la importancia de contextualizar emocionalmente. A veces las palabras no sirven para ser bien entendidos o interpretados y de ahí que se hayan creado los emoticonos. #LenguajePosverdad


María Pérez, investigadora posdoctoral en INTELIGENCIA ARTIFICIAL: «El término "inteligencia artificial" es inadecuado y crea expectativas que no son ciertas. No es artificial, sino natural (la hacen ingenieros)». #españolymáquinas


Fundéu BBVA: «Vivimos una aceleración tecnológica y debemos usar nuestra capacidad de previsión, plantearnos escenarios posibles antes de que lleguen (utopías o distopías); no podemos ir siempre detrás de los problemas una vez que aparecen».

 

 

 

 

 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario