jueves, 8 de agosto de 2019

JUEGOS PANAMERICANOS LIMA 2019



Juegos Panamericanos




8 agosto de 2019 - 12:04 AM

Guía académica para el buen uso del idioma español en los Juegos Panamericanos



Con motivo de los Juegos Panamericanos Lima 2019, la RAE recomienda:
  1. Expresiones correctas:

1. Juegos Panamericanos, con mayúscula.
2. Hombres y mujeres, en lugar de: varones y damas. Para especificar las pruebas, se emplean: masculino y femenino(final femenina de bádminton, por ejemplo).
3. Disciplinas, modalidades, premios y fases, con minúscula, igual que los nombres de los participantes (portador de la antorcha, medallista, organizadores…); también, en minúscula los premios (medalla de oro, medalla de plata, de bronce), y las fases de las competiciones: la final, las semifinales, los cuartos de final…
4. Clasificación, mejor que ranquin, ranking o ránking
5. Clasificarse para, no: a: El arquero logró clasificarse para los Juegos.
6. Medallas y preseas. Para referirse a los premios de los ganadores.
7. Competencia y competición. Ambas palabras son válidas.
8. Entreno y entrenamiento. Vocablos válidos.
9. Plusmarquista u hombre récord, en lugar de: recordman
10. Calendario; programación de encuentros, y no la voz inglesa fixture.
11. Árbitro o juez, “umpire”; el que dirige la competición.
12. Parapanamericanos, todo junto y sin guion.

Lea también: Las instituciones académicas avalan conceptos

  1.  Gentilicios

Se recuerdan los gentilicios recomendados, de todos los participantes en los Juegos:
Antigua y Barbuda: antiguano, -na.
Argentina (la): argentino, -na.
Aruba: arubeño, -ña.
Bahamas (las): bahameño, -ña.
Barbados: barbadense.
Belice (mejor con c, no: Belize): beliceño, -ña.
Bermudas (las): bermudeño, -ña.
Bolivia: boliviano, -na.
Brasil (el): brasileño, -ña o brasilero, -ra (no brasileiro).
Canadá (el): canadiense.
Chile: chileno, -na.
Colombia: colombiano, -na.
Costa Rica: costarricense (con erre doble).
(Recordemos que ya en el abecedario no existe la letra “ere” (r); hay una sola, “r”, y se llama “erre”. Cuando se usa sola vez como en: escribir, se llama erre, y cuando hay que duplicarla por efectos de fonética, como en: carro o costarricense, se llama “erre doble”).
Cuba: cubano, -na.
Dominica: dominiqués (no confundir con dominicano).
Ecuador (el): ecuatoriano, -na.
El Salvador: salvadoreño, -ña.
Estados Unidos de América (los) (abreviado: EE. UU. ; EUA. ; no: USA): estadounidense (mejor que americano).
Granada (no Grenada): granadino, -na.
Guatemala: guatemalteco, -ca.
Guyana: guyanés, -esa.
Haití (con tilde en la i): haitiano, -na.
Honduras: hondureño, -ña.
Islas Caimán, (las) (no Cayman): caimanés, -esa.
Islas Vírgenes Británicas (las): virgenense británico, -ca o de las Islas Vírgenes Británicas.
Islas Vírgenes de los Estados Unidos (las): virgenense estadounidense, o de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos.
Jamaica: jamaicano, -na o jamaiquino, -na.
México (con x, mejor que Méjico): mexicano, -na.
Nicaragua: nicaragüense (con diéresis).
 Panamá (con tilde): panameño, -ña.
 Paraguay (el): paraguayo, -ya.
 Perú (el): peruano, -na.
Puerto Rico: puertorriqueño, -ña (con erre doble, mejor que portorriqueño o portorricense).
República Dominicana (la): dominicano, -na (no confundir con dominiqués).
San Cristóbal y Nieves (no: Saint Kitts y Nevis, o Saint Kitts and Nevis): sancristobaleño, -ña
San Vicente y las Granadinas (no: Saint Vincent and the Grenadines): sanvicentino, -na.
Santa Lucía (no: Saint Lucia): santalucense.
Surinam (antigua Guayana Holandesa, no Suriname): surinamés, -sa. Trinidad y Tobago (con y, no: Trinidad-Tobago): trinitense.
Uruguay (el): uruguayo, -ya.
Venezuela: venezolano, -na.
Estos topónimos y gentilicios son los que figuran en la Ortografía de la RAE. Algunos topónimos van precedidos por los artículos el, la, las… (el Perú, las Bahamas, la República Dominicana). En esos casos, el artículo se escribe en minúscula, ya que no forma parte del nombre propio. RAE. 

Le puede interesar: Últimas recomendaciones lingüísticas


                      c) Nombres que pueden ofrecer dudas.

1. Bádminton, con tilde, es la escritura española.
2. Beisbol, béisbol o pelota: las tres son correctas
3. Balonmano o handbol: correctas (esta última, es propia de algunas regiones de América).
4. Básquetbol, basquetbol o baloncesto: las tres son correctas.
5. Bowling, se escribe en cursiva por ser un extranjerismo no adaptado. En algunas zonas se emplean las formas: boliche y bolo americano.
6. Canotaje y piragüismo son vocablos válidos.
7. Futbol y fútbol: adaptaciones válidas del anglicismo football.
8. Hockey, en cursiva por ser extranjerismo no aceptado; o jóquey, en redonda porque es el vocablo hispanizado.
9. Judo y yudo, la RAE acepta las dos formas; igual: yudoca y judoca para quienes practican ese deporte.
10. Karate y kárate: correctas; recogidas en el DRAE.
11. El maratón, la maratón; formas correctas; pero no: marathón.
12. Pentatlón y triatlón, correcta escritura: sin hache y con tilde
13. Rugbi, adaptación correcta de rugby
14. Ráquetbol (esdrújula), o raquetbol (aguda), ambas están recogidas en el DRAE, pero sin la secuencia: cq.
15. Sóftbol y sófbol: correctas con tilde o sin ella.
 16. Squash, en cursiva por ser extranjerismo no aceptado.


No hay comentarios:

Publicar un comentario